TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1981-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- exposed bead wire 1, fiche 1, Anglais, exposed%20bead%20wire
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Camionnage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tringle dénudée
1, fiche 1, Français, tringle%20d%C3%A9nud%C3%A9e
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-11-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Air Conditioning and Heating
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- assembler air conditioner
1, fiche 2, Anglais, assembler%20air%20conditioner
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- air conditioner assembler
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Conditionnement de l'air et chauffage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- monteur de climatiseurs
1, fiche 2, Français, monteur%20de%20climatiseurs
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- monteuse de climatiseurs 1, fiche 2, Français, monteuse%20de%20climatiseurs
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- parvovirus disease 1, fiche 3, Anglais, parvovirus%20disease
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- parvovirus 1, fiche 3, Anglais, parvovirus
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Picodnavirus: A group of deoxyribonucleic acid-containing animal viruses including the adeno-satellite viruses. 1, fiche 3, Anglais, - parvovirus%20disease
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entérite à parvovirus 1, fiche 3, Français, ent%C3%A9rite%20%C3%A0%20parvovirus
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Équivalent fourni par le responsable de la Clinique des petits animaux de l'École de médecine vétérinaire de Saint-Hyacinthe. 1, fiche 3, Français, - ent%C3%A9rite%20%C3%A0%20parvovirus
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-01-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- H-W ore deposit
1, fiche 4, Anglais, H%2DW%20ore%20deposit
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- H-W deposit 1, fiche 4, Anglais, H%2DW%20deposit
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gisement de H-W
1, fiche 4, Français, gisement%20de%20H%2DW
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Legal Actions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- dote assignanda 1, fiche 5, Anglais, dote%20assignanda
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Actions en justice
Fiche 5, La vedette principale, Français
- action en réclamation de douaire
1, fiche 5, Français, action%20en%20r%C3%A9clamation%20de%20douaire
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-04-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- light-touch rockerbar touchswitch 1, fiche 6, Anglais, light%2Dtouch%20rockerbar%20touchswitch
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The [amplified] handset features a light-touch rockerbar touchswitch. A touch on the plus (+) end of the rockerbar automatically increases the volume. A touch on the minus (-) lowers the volume to the desired level, and when the receiver is placed on the hook, the volume is restored to normal for the next user. 1, fiche 6, Anglais, - light%2Dtouch%20rockerbar%20touchswitch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 6, La vedette principale, Français
- interrupteur à bascule à effleurement
1, fiche 6, Français, interrupteur%20%C3%A0%20bascule%20%C3%A0%20effleurement
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- The Lungs
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- amebic lung abscess
1, fiche 7, Anglais, amebic%20lung%20abscess
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
In the differential diagnosis, we would have discarded the hypothesis of amebic pulmonary abscess, not because the patient had a normal erythrocyte sedimentation rate and a normal liver on computed tomography, but because Ent. coli does not cause such a pathologic condition in the lungs. 1, fiche 7, Anglais, - amebic%20lung%20abscess
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Poumons
Fiche 7, La vedette principale, Français
- abcès amibien du poumon
1, fiche 7, Français, abc%C3%A8s%20amibien%20du%20poumon
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Abcès provoqué par Entamoeba histolytica. 2, fiche 7, Français, - abc%C3%A8s%20amibien%20du%20poumon
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Concrete Construction
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- tabby
1, fiche 8, Anglais, tabby
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- concrete tabby 2, fiche 8, Anglais, concrete%20tabby
- tapia 3, fiche 8, Anglais, tapia
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A mixture of lime and water with shells, gravel, or stones; when dry, forms a mass as hard as rock; used as a building material. 2, fiche 8, Anglais, - tabby
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Concrete technology was kept alive during the Middle Ages in Spain and Africa, with the Spanish introducing a form of concrete to the New World in the first decades of the 16th century. It was used by both the Spanish and English in coastal areas stretching from Florida to South Carolina. Called "tapia," or "tabby," the substance was a creamy white, monolithic masonry material composed of lime, sand, and an aggregate of shells, gravel, or stone mixed with water. This mass of material was placed between wooden forms tamped, and allowed to dry, the building arising in layers, about one foot at a time. 3, fiche 8, Anglais, - tabby
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Bétonnage
Fiche 8, La vedette principale, Français
- béton type tabby
1, fiche 8, Français, b%C3%A9ton%20type%20tabby
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-11-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Anti-pollution Measures
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- cradle to grave management
1, fiche 9, Anglais, cradle%20to%20grave%20management
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
From the title of the report: From Cradle to Grave: A Management approach to Chemicals. 2, fiche 9, Anglais, - cradle%20to%20grave%20management
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Mesures antipollution
Fiche 9, La vedette principale, Français
- gestion de la totalité du cycle
1, fiche 9, Français, gestion%20de%20la%20totalit%C3%A9%20du%20cycle
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- gestion intégrale 2, fiche 9, Français, gestion%20int%C3%A9grale
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Du titre d'un rapport : L'intégral-système de gestion des produits chimiques. Il s'agit d'un système qui permet de suivre un produit chimique depuis sa production jusqu'à son élimination comme déchet. 3, fiche 9, Français, - gestion%20de%20la%20totalit%C3%A9%20du%20cycle
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Normas y reglamentaciones (Química)
- Medidas contra la contaminación
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- gestión de la cuna a la sepultura
1, fiche 9, Espagnol, gesti%C3%B3n%20de%20la%20cuna%20a%20la%20sepultura
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- gestión desde la producción hasta la eliminación 1, fiche 9, Espagnol, gesti%C3%B3n%20desde%20la%20producci%C3%B3n%20hasta%20la%20eliminaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-10-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Banking
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- value for collection
1, fiche 10, Anglais, value%20for%20collection
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Banque
Fiche 10, La vedette principale, Français
- valeur à l'encaissement
1, fiche 10, Français, valeur%20%C3%A0%20l%27encaissement
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- valor al cobro
1, fiche 10, Espagnol, valor%20al%20cobro
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :